tro tàn
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom (féminin pluriel) :
- Cendres d'un feu éteint : résidu pulvérulent et grisâtre qui reste après la combustion complète d'un matériau, notamment d'un feu de bois.
- Restes, débris (au sens figuré) : ce qui subsiste après la destruction, la disparition ou l'effondrement de quelque chose.
Exemples d'utilisation
Nom (sens littéral) :
- Sau đám cháy, chỉ còn lại đống tro tàn. (Après l'incendie, il ne restait qu'un tas de cendres.)
- Gió thổi bay hết tro tàn của lửa trại. (Le vent a emporté toutes les cendres du feu de camp.)
Nom (sens figuré) :
- Chiến tranh đi qua, để lại thành phố trong tro tàn. (La guerre est passée, laissant la ville en ruines.)
- Giấc mơ của hắn giờ đã thành tro tàn. (Son rêve n'est plus que cendres à présent.)
Utilisation avancée
- Utilisé dans un contexte poétique ou littéraire pour évoquer la fin, la désolation ou la mémoire de ce qui a été détruit.
- Trái tim em giờ như đống tro tàn. (Mon cœur n'est plus qu'un tas de cendres désormais.)
Variantes et mots apparentés
Tro (nom) : cendre (de manière générale).
- Tro bếp được dùng để bón cây. (La cendre de cuisine est utilisée pour fertiliser les plantes.)
Tàn tro (nom) : variante inversée de "tro tàn", de sens identique, souvent utilisée pour des raisons de rythme poétique.
- Mọi thứ đã hóa thành tàn tro. (Tout s'est transformé en cendres.)
Synonymes
- Cendres : résidu d'une combustion.
- Débris : restes brisés de quelque chose.
- Ruines : vestiges d'une construction détruite (sens figuré proche).
Expressions idiomatiques
Tan thành tro tàn : être réduit en cendres, être complètement détruit.
- Căn nhà đã tan thành tro tàn sau vụ nổ. (La maison a été réduite en cendres après l'explosion.)
Tro tàn của quá khứ : les vestiges/les cendres du passé (évoquant des souvenirs douloureux ou révolus).
- Anh ấy cố gắng chạy trốn khỏi tro tàn của quá khứ. (Il essaye de fuir les cendres de son passé.)
- cendres d'un feu éteint; cendres.
- (fig.) restes; débris.